我的母亲哪,我有祸了。因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
耶和华阿,你是知道的。求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇。不要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。
O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
我的痛苦为何长久不止呢。我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢。难道你待我有诡诈,像流乾的河道吗。
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
耶和华如此说,你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前。你若将宝贵的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
耶和华的话临到我说,免费
And the word of the LORD came unto me, saying,
人子阿,葡萄树比别样树有什么强处。葡萄枝比众树枝有什么好处。
Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
其上可以取木料作什么工用,可以取来作钉子挂什么器皿吗。
Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?